Пошук

Контакт

планета і мистецтво

r_cherep@mail.ru

2 стор.

03.02.2013 16:18

 

1.6. Особливості перекладу простого дієслівного присудка
в Passive Voice ................................  45

1.7. Деякі труднощі при перекладі присудка в Passive Voice .  47

2. Модальний присудок ..............................  49

2.1. Модальні дієслова .............................  49

2.2. Засоби вираження часових відношень в модальному
присудку ....................................  51

2.3. Модальні дієслова can, may, must та їх еквіваленти .....  51

2.4. Переклад модального присудка з різними формами
інфінітива ...................................  53

2.5. Переклад модального присудка із запереченням not ....  54

2.6. Багатозначність дієслова to have ...................  56

2.7. Багатозначність дієслова to be ....................  57

2.8. Багатозначність форми used ......................  58

2.9. Переклад модальних словосполучень had better,
would rather, would sooner ........................  59

3. Складений дієслівний присудок ......................  61

4. Складений іменний присудок .......................  63

4.1. Дієслова-зв’язки ..............................  63

5. Фразеологічний присудок ..........................  64

Деякі особливості вживання форм присудка
в підрядних реченнях   
 66

1. Правило узгодження часів (Sequence of Tenses) ...........  66

2. Видо-часові форми присудка в підрядних реченнях умови
та часу .........................................  68

Наказовий спосіб дієслова      70

1. Багатозначність дієслова to do ......................  71

Умовний спосіб дієслова  73

1.1. Форми умовного способу англійського дієслова .........  

1.2. Засоби вираження уявності та нереальності події в англійсь­кому реченні  74

1.3. Переклад дієслів у формі умовного способу ..........  75

1.4. Труднощі перекладу англійського присудка у формі
умовного способу ..............................  75

1.5. Багатозначність дієслова would ....................  81

1.6. Багатозначність дієслова should    82